top of page

Интервью

Интервью Орловой Ани

 Почему ты все-таки решила принять участие в этом проекте?
Потому что мне понравилась идея этого проекта: чтобы дети читали наш перевод и понимали свои ошибки или же запоминали, что делать нельзя.
 Что ты надеешься получить от этого проекта?
Я хочу чтобы мы(все переводчики) сблизились и создали один классный перевод, чтобы другим людям было интересно это читать.
 Что, на данный момент, является для тебя самым трудным в проекте?
Труднее всего мне перевести так, чтобы было красиво, но так, чтобы люди(особенно дети) понимали, о чем идет речь.
 Не жалеешь ли ты о том,что решила участвовать в проекте, было ли желание отказаться?
Нет, таких побуждений у меня не было, я совершенно не жалею о том, что приняла участие в этом проекте, потому что меня очень удивило и вдохновило то, что мы(дети) самостоятельно будем переводить книгу.

Интервью Орловой Ани.jpg

Интервью Дудиной Миры

 Почему ты принимаешь участие в данном проекте?
Стать художественным переводчиком книги известного немецкого журналиста - как можно отказаться от такого предложения?! Конечно я согласилась!
 Чем тебя привлек, заинтересовал этот проект?
Меня заинтересовала сама идея проекта: Нас 11 участников, у каждого своя часть для перевода и мы не можем рассказывать друг другу сюжет своей части. При этом мы одна команда, благодаря которой у русского читателя появится возможность прочитать ну ооочень интересную книгу!
 Боялась ли ты согласиться на участие в проекте, были ли сомнения?
Есть один страх, справлюсь ли я с художественным переводом. Ведь для меня это первый опыт.
 Что бы ты хотела получить от данного проекта? 
От этого проекта жду интересной, совместной работы со всеми участниками и кураторами. Уверена, что проект даст возможность усовершенствовать знания немецкого языка, побольше узнать о Германии и научит красиво излагать мысли. Очень надеюсь, что у нашей книги будет огромное количество читателей! 

Интервью Орловой Ани
Интервью Дудино Миры
bottom of page